|
"WIR"
Some
Fragmentary Notes on the Use of "Us" and "Them"
in the History of West German Pop Music (1966-92).
by
Martin Conrads
................................
Pre-89
West Germany has always been a country, where at least the political
notion of "Us" vs "Them", after the war, had
been part of very specific contrasts like "FRG vs GDR",
"Berlin vs Berlin", "capitalism vs communism",
"right vs left", "state power vs terrorism"
etc.
The theme of "Us" vs "Them" has always also
been a crucial, yet for the most part hidden path of (West) German
pop music. Struggling with Germany's Nazi history (or on the other
hand: rejecting responsibilities by creating kitsch versions of
an ahistoric feeling of "Heimat"), German popular music,
after WW II, found itself in a setting, where the contrast of
"old vs young", "short hair vs long hair",
"traditionalism vs (post-) modernism" defined the rules
of discourse.
With
Germany definitely not being pop's homeland, West German pop culture,
for decades also had to take position in a "belated"
conflict about the cultural differentiations between low U-Musik
(Unterhaltungsmusik) and high E-Musik (Ernste Musik) "light
music" vs "serious music". So, until the late Eighties,
when, with capitalism's provisional victory, the path was made
for a total consumerism to finally take over the cultural setting
for the years to come (thus seemingly levelling the opponent approaches),
the cultural clash of generations has always been embedded in
a specific (pre)war generational "Us" confronting a
postwar generational "Them" and, vice versa, a specific
(pre)war generational "Them" confronted by a postwar
generational "Us".
As for West German pop history, this discourse about "Us"
vs "Them" became transparent for the first time when
in 1966 the Austrian popular singer Freddy Quinn (who mostly is
identified as German) wrote the song "Wir" ("Us"/"We").
This song, camouflaged in a folk tune style, for the reactionary
audience it was addressing, functioned as an aggressive accusation
to name a common enemy: long hair, Beat, youth culture, early
Hippies, Pop, modernism, progress, revolt in other words:
"Wir" was the reactionary anthem against "Them"
- West Germanys "children of Marx and Coca Cola":
"Wer
hat noch nicht die Hoffnung verloren? WIR!
Und dankt noch denen, die uns geboren? WIR!
Doch wer will weiter nur protestieren,
bis nichts mehr da ist zum protestieren? IHR! IHR! IHR!"
//
"Who
has not given up hope yet? Us!
And who is still grateful to those who gave us birth? Us!
But who just wants to protest,
until there is nothing left to protest against? YOU! YOU! YOU!"
Quinn,
somehow being a German language Engelbert-Humperdinck-meets-Tom-Jones-type,
shortly joined the French Foreign Legion, he worked as a sailor
on the seas and later on presented circus shows on German TV.
Being of age today, with rare appearances in the media, he still
functions as the grandseigneur of the German "Heimat"
industry, which had it's commercial breakthrough in the conservative
climate of the Kohl government of the 80s and 90s.
Quinn's
"WIR" can easily serve as a starting point to research
on slogans, punchlines, titles and lyrics in (West) German pop
histoy. Here, the production of the contrast of "Us"
vs "Them" has seen different ways and was used in differentiated
styles and for dissimilar poltical agendas.
It
took some time, until Quinn's provocation was challegend by them
"Thems": It has to be noted, that there actually didn't
exist any German language "anthem" for the protesters
of 1968 (for example, most German Beat bands were known to only
play cover versions of British bands together with the original
English lyrics). So, it was only in 1972 that the Berlin-based
band "Ton Steine Scherben" ("Clay Stones Broken
Pieces", with "Ton" also meaning "tone"
or "sound") released the double LP "Keine Macht
für Niemand" ("No power to anyone"), which
became "the initial moment for German rock music", as
Blixa Bargeld of the Einstürzende Neubauten would later put
it.
This
album, which included songs like "Allein machen sie dich
ein" ("When you're alone, they will come upon you"),
"Die letzte Schlacht gewinnen wir" ("The last battle
will be won by us"), "Wir müssen hier raus!"
("We have to get out of here!"), featured tunes for
a generation radicalised by the events of 1968. There were especially
two tracks on the record, which became very popular among the
West German radical left of the 70s and 80s, with echoes to be
heard until today. The one track was the "Rauch-Haus-Song",
a song about the squatting of a former hospital building in Berlin's
Kreuzberg district (the same house which, in 1974, became the
Künstlerhaus Bethanien). It served as an identifying moment
of solidarity, especially for the Berlin squatting movement of
the 80s:
"Doch die Leute im besetzten Haus
Riefen: "Ihr kriegt uns hier nicht raus!
Das ist unser Haus schmeißt doch endlich
Schmidt und Press und Mosch aus Kreuzberg raus!"
//
"But
the people in the squatted house
Shouted: "You won't get us out of here!
This is our house it's time to finally throw
Schmidt and Press and Mosch [local investors at this time] out
of Kreuzberg!"
The
other popular song from this album, the title-giving track "Keine
Macht für Niemand" marked the beginnging of a political
struggle, which locally was grounded in Berlin's Kreuzberg district
for the most part and, on a nationwide level, was mirroring the
specific West German situation of the Seventies with the Red Army
Fraction confronting state power:
"Im
Süden, im Osten, im Norden, im Westen,
Es sind überall die dieselben, die uns erpressen.
In jeder Stadt und in jedem Land
Heißt die Parole von unserem Kampf,
Keine Macht für Niemand!
Komm
rüber Bruder, reih dich ein,
Komm rüber Schwester, du bist nicht allein.
Komm rüber Mutter, wir sind auf deiner Seite,
Komm rüber Alter, wir woll'n das Gleiche."
//
"In
the South, in the East, in the North, in the West,
It's the same people everywhere who put us down,
In every town and in every land
The slogan of our fight is:
No power to anyone.
Come
over, brother, join us,
Come over, sister, you are not alone,
Come over, mother, we are on your side,
Come over, old man, we all want the same."
Concluding
with the lines "Make your hand a fist!" to fight against
oppression and claim solidarity, this song allegedly was commissioned
by the RAF , but rejected by the same group as "political
nonsene and not of use for the anti-imperialist fight". Nevertheless,
it was obvious, that six years after Qinns "Wir",
a different "Us" had come to existence.
The Scherben's anti-nationalist and internationalist approach
became a reference to a lot of German bands of that period, but
especially their early records also where quite influential for
the German Punk scene. The 1981 track "Deutschland muss sterben"
("Germany must die") by the Hamburg Punk band "Slime"
for example took on (in sharp stylistic contrast to the ironic
modernism of Kraftwerk's 1978 "The Robots") a quite
similar anti-nationalist agenda of power negation:
"Wo Panzer und Raketen den Frieden "sichern"
AKWs und Computer das Leben "verbessern"
Bewaffnete Roboter überall
Doch Deutschland, wir bringen dich zu Fall
Deutschland muß sterben, damit wir leben können!"
//
"Where
tanks and missiles "keep" peace
Where NPPs and computers "improve" life
Armed robots everywhere
But Germany, we make you fall
Germany must die, so we can live!"
The
hookline "Germany must die, so we can live!" actually
was a subverted meaning of an official inscription on a Nazi monument
in Hamburg ("Deutschland muß leben, und wenn wir sterben
müssen" / "Germany must live, even if we have to
die"), and it was only until recently (2000), that the legal
ban to play or perform this song in the public was officially
reversed. Now just "who wanted to protest, until there was
nothing left to protest against?" It seems uncanny and unlikely,
but some echoes of Quinn's "Wir" still reverberate through
Germany's pop-cultural state of the nation.
But there also is a diffenent way to tell the end of this story,
and it starts in the 80s, too. Although Slime in 1983 published
a song about fighting the police called "Alle gegen Alle"
("Everybody Fights Everybody"), a different song with
the same title from 1981 by the "Deutsch- Amerikanische Freundschaft"
(DAF) marked a strong difference to the older leftist claims on
solidarity. With the semiotic shiftes of the 80s, the frontlines
now were assembled differently:
"Unsere
Kleidung ist so schwarz. Unsere Stiefel sind so schön.
Links den roten Blitz. Rechts den schwarzen Stern.
Unsere Schreie sind so laut.
Unser Tanz ist so wild. Ein neuer böser Tanz.
Alle gegen Alle."
//
"Our
gear is so black. Our boots so beautiful.
The red blitz on the left. The black star on the right.
Our shouting so loud.
Our dance so wild. The new evil dance.
Everybody fights everybody."
With
its (seemingly) fascistic attitude, which DAF's Gabi Delagado,
in a 1983 interview, described as a "concept of a lack of
ideology", the anti-Hippie stance of "Alle gegen Alle"
(next to other tracks like "Der Mussolini"), beared
witness to a climate of political youth protest and solidarity
quite different from the 70s: What "Alle gegen Alle"
actually talked about (among other things, at least) was the cultural
setting of an emerging 80s youth culture in West Germany (and
elsewhere), with its characteristics of fragmentation into different
scenes based on differently used sign systems. Thus, "Alle
gegen Alle" also claimed no solidarity among youths any more,
but it stated (and by doing this, it affirmatively criticised)
a relativistic predominance of styles and schemes, which had nothing
in common with the idealistic appeal of "coming over".
If there was solidarity, if there was a common "Us"
to oppose Quinn's echo, it was only on a higer level of mainly
unpolitical hedonism and appropriation - a motif, that dominated
the atmosphere of most of the decade.
When, with the fall of the Berlin wall in 1989, the 80s culturally
and politically came to an abrupt halt, things shifted again.
Politics returned in favour of Quinn's echo: When the protesters
on the streets of East Germany changed their slogans all too rapidly
from "Wir sind das Volk!" ("We are the people!")
to "Wir sind ein Volk!" ("We are one people!")
- which actually became to mean "We are one market!"
Germany's reunification seemed just a matter of time and
money. With the GDR becoming part of the FRG on October 3rd, 1990
(and thus ceasing to exist), the space of the difference between
"Us" and "Them" vanished. For 40 years this
difference had produced one of the main subjects of the specific
German postwar situation, now its levelling produced an undifferentiated,
a nationalist "One". This definitely wasn't the the
kind of unity, the common "Us", Scherben's Rio Reiser
dreamt about on "Keine Macht für Niemand":
"Wir werden es schaffen.
Und was kann uns hindern? Kein Geld, keine Waffen,
wenn wir es woll'n. Wir werden es schaffen.
Wir sind geboren, um frei zu sein.
Wir sind zwei von Millionen, wir sind nicht allein.
Wir sind geboren, um frei zu sein,
Wir sind 60 Millionen, wir sind nicht allein.
Wir sind geboren, um frei zu sein.
Frei!
//
"We
will make it.
And what can keep us back? Neither money, nor arms.
If we really want it, we will make it.
We are born to be free.
We are two among millions, we are not alone.
We are born to be free,
we are 60 millions, we are not alone.
We are born to be free.
Free!"
From:
"Wir müssen hier raus" ("We have to get out
of here"). 60 million was West Germany's population at the
time, 80 million is Germany's population after Reunification)
As
it is known, in the early 90s brutal racist attacks became part
of Germany's daily life, leaving behind murdered and injured migrants
and reproducing the mediated image of the "ugly German".
When, in 1992, the leftist Hamburg Punkrockers "Die Goldenen
Zitronen" released the Hip Hop track "80 Millionen Hooligans"
("80 million Hooligans") as a reaction to the racist
pogroms, it had become very obvious, that the cultural setting
neither was the semiotic playground of DAF's "Alle gegen
Alle" anymore, nor the revolutionary dream of being part
of an emancipatory people of millions. What was discussed in "80
Millionen Hooligans" was a fight of a people of 80 millions
(the big nationalist "Us") against a generalized migrant
"Them". Thus, this song was a radical attempt of coming
to terms with the conditions of "speaking for the suppressed"
at at time when the cultural and political notion of "Us"
and "Them" had changed once again: with the end of the
two Germans states and the rise of a new one, the echoes of Quinn's
song could be heard louder than ever, marking the path for the
years to follow.
Martin
Conrads is a writer and art critc based in Berlin. His writings
include contributions to magazines like Cabinet, de:Bug, Kunstforum,
mute, neue bildende kunst, Springerin etc. From March 2001 to
February 2002 he was editor for Texte zur Kunst magazine, Berlin.
His artistic work has been embedded in collective structures for
the most part, using techniques of sound, radio, text, images,
the Internet and real space.
|